|
|
 |
|
|
KILLERS - "KILLING GAMES"
- TEXTES ANGLAIS DE XAVIER LORENTE-DARRACQ -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KILLERS - L'ALBUM "KILLING GAMES"
|
 |
|
|
|
|
Même s'il est arrivé à Xavier Lorente-Darracq d'écrire et composer dans des styles de musique très differents au cours de ses activités professionnelles, la constante dans ses textes à toujours tendu vers une certaine agressivité et ses paroles ont toujours fait montre d'un anti-conformisme avéré qui ne pouvait que coller à la musique du groupe Killers. Aussi quand Bruno Dolheguy lui propose de se charger de l'écriture des textes de l'adaptation anglaise de l'album "Mauvaises Graines", Xavier Lorente-Darracq est enchanté d'accepter une invitation qui le changera un peu de ses activité habituelles en matière de chansons.
Dès le début de sa collaboration avec le leader de Killers, ce dernier lui précise très nettement qu'il ne tient nullement à avoir une traduction littérale de ses propres textes : les paroles de l'album "Mauvaises Graines" ont été écrites avec sa propre sensibilité et il serait vain pour Xavier Lorente-Darracq de tenter d'en faire une adaptation complètement fidèle. Il est ainsi encouragé à se démarquer le plus possible du sens originel de chaque chanson. Il est exact aussi que l'anglaise étant beaucoup plus éliptique que le français, une tentative de traduction aussi parfaite puisse-t-elle être aurait de toute façon été vouée à l'échec.
Xavier Lorente-Darracq affirme donc qu'il a bénéficié d'une liberté totale, et qu'il a soumis ses textes à Bruno Dolheguy en parfaite sérénité, tout en sachant cependant que ce dernier s'autoriserait à apposer son véto si quelque chose pouvait lui sembler en désaccord avec la ligne "idéologique" du groupe.
Un seul différent véritable se présentera : Dans le texte de "White Hoods", Bruno Dolheguy tient à faire rajouter une phrase à la fin de la chanson afin de dissiper une ambigüité qui pourrait être mal interprétée. Au cours de l'écriture des textes, Xavier Lorente-Darracq a tenté à plusieurs reprises d'adapter en anglais certaines textes de Bruno, cependant pour des considérations techniques inérantes au changement de langue, ces sujets se sont vus traités dans d'autres chansons que dans celles d'origine : Le thème de "Avenir Passé" qui a été plus ou moins "transféré" dans le titre "Disturbing Times" en est le meilleur exemple.
Titres de l'album de Killers "Killing Games" co-signés par Xavier Lorente-Darracq : "BEWARE" - "DANCE YOURSELF TO DEATH" - "DISTURBING TIMES" - "BAD, BAD BRAIN" - "SPIT FOR YOUR LIFE" - "WHITE HOODS" - "SWALLOW MY PRIDE" - "MY BABY'S CRACKED (She's Got A Gun)" - "HEAVY METAL LIES" - "L.A.M.F"
|
|
|
|
|
|
|
Titres de l'album "Killing Games" présents sur diverses compilations
|
contient tous les titres :
CD MAXIMUM - 0801 -658
KILLING GAMES
pressage Russe - 2002
|
 |
|
contient le titre :
"DISTURBING TIMES"
CHEAP, HARD & HEAVY
Allemagne - 2002
|
 |
|
contient le titre :
"DISTURBING TIMES"
HARD ROCK MAG
# 50 -France - 2001
|
 |
|
contient le titre :
"DISTURBING TIMES"
METAL HAMMER
# 15 - Israël - 2001
|
 |
|
contient le titre :
"BEWARE"
VAE VICTIS III
Brennus France - 2001
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRADUCTION = TRAHISON ?
|
|
Le débit de paroles que Bruno Dolheguy a l'habitude d'assurer en français est impressionnant, néanmoins, en anglais, il n'est pas du tout nécéssaire d'utiliser un tel nombre de mots pour parvenir à une signification équivalente. Quand en français on est parfois obligé d'employer une bonne dizaine de mots, en anglais moins de la moitié sont généralement suffisants pour exprimer cette même idée.
Cette contrainte technique expliquera les quelques remaniements mélodiques que les auteurs furent amenés à effectuer sur certaines des compositions. Les textes de Xavier Lorente-Darracq pour "Killing Games" racontent de petites histoires, des petits films et sont moins les prises de positions "politiques" dans le sens originel du terme que Killers a l'habitude de délivrer.
Ce parti pris de la fiction aura paru préférable à Xavier Lorente-Darracq qul estimait inconcevable que Bruno Dolheguy puisse interpréter des sentiments qui auraient été écrits par quelqu'un d'autre que lui-même. Si dans l'album "Mauvaises Graines" le sens des paroles du titre "1984", par exemple, pouvait se comprendre dans un contexte français hexagonal, en revanche une traduction littérale à l'adresse d'un public étranger n'aurait absolument plus rien signifié. Xavier Lorente-Darracq aura tenu néanmoins à ce que dans son texte anglais, subsiste quand même une certaine "désabusion" que les paroles françaises faisaient passer admirablement.
|
|
|
|
|
|
|
|
- KILLERS POCHETTES D'ALBUMS - KILLERS' COVER ART -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette page consacrée aux French Killers, au du groupe de Heavy Metal Killers, ne signifie en rien que ce site est directement affilié à Killers, à Bruno Dolheguy, au label Brennus Music Musea ou au Heavy Metal français en général. Le webmaster de ce site n'est en aucun cas salarié régulier de Killers, de Bruno Dolheguy ou de Brennus Music Musea. Killers, Bruno Dolheguy ou le label de Heavy Metal Brennus Music Musea ne sauraient être tenus responsable des propos sus-cités.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
©2005 by XAVIER LORENTE-DARRACQ / GRAPHIK DESIGNS - FRANCE duplication strictly prohibited
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|